AC/DC, Día Internacional de la Traducción

AC/DC están de regreso. Día Internacional de la Traducción

     Por fin terminó la espera.  Tras meses de rumores con muchísimos atisbos de verdad, la legendaria formación australiana AC/DC vuelve a blandir el rayo que en su día le prestara Namarrkon, dios aborigen del rayo y publicará su próximo trabajo, el decimoquinto, con el nombre de Power Up. Vendrá precedido del single «Shot In The Dark». Al parecer, el nuevo trabajo contará con grabaciones que en su día realizó el malogrado Malcom Young, fallecido hace ya casi tres años. 

La fecha de publicación del single y de la larga duración sigue siendo un misterio que se irá desvelando con el transcurrir de los días en la página web oficial de la banda, donde es posible suscribirse a la newsletter para estar al tanto de todo.

La mejor noticia es la vuelta al combo del vocalista Brian Johnson, al que esperamos ver pronto dando un show completo con la banda. Completan la alineación Angus Young, a la guitarra solista, Cliff Williams al bajo, Stevie Young, a la guitarra rítmica y Phill Rudd, que vuelve a hacerse cargo de la caja de ritmos en lugar del también excelente Chris Slade.

Atrás quedó la etapa en la que Axl Rose defendió de manera sobresaliente el legado de los hermanos Young.

 

     El 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción. Por eso, desde Esquirlas de Metal os traemos una selección de canciones que aparecieron no solo en inglés, sino también en la lengua de Cervantes o de Juana Inés de la Cruz.

Se celebra este día porque coincide con la fecha del fallecimiento de  San Jerónimo, quien tradujo la Biblia del hebreo al griego y al latín.

«Padre», en inglés «Father», se puede encontrar en el EP de 2009 Thunder In The Sky de los neoyorquinos Manowar .

«Man Of Sorrows», de Bruce Dickinson, también tiene su versión en español. «El hombre triste» apareció en el EP homónimo de 1997 publicado en Japón y también en un promo. Actualmente se puede disfrutar en el disco bonus track de Accident Of Birth.

¿Qué os parece la pronunciación del vocalista de Iron Maiden?

En 2007, Timo Kotipelto, vocalista de Stratovarius, grabó el LP Serenity. La canción After The Rain fue registrada en nuestra lengua con el título de «Te amaré». Apareció en el single Sleep Well.

En este enlace puedes leer nuestro especial Así conocí a Stratovarius.

Peavy Wagner y sus Rage grabaron esta versión internacional de «Full Moon» en 2014. Cantada en varios idiomas, puede oírse en The Soundchaser Archives.

Blind Guardian registraron dos versiones de su tema «Harvest Of Sorrow» en español. Una como bonus track en España, «Mies del dolor» y otra en Argentina, también como bonus, «La cosecha del dolor». Las letras son diferentes. pero en nuestro staff nos quedamos con las dos.

¿Y vosotras y vosotros, Metal Splinters, cuáles otras conocéis? Podéis dejárnoslas, si os apetece, en la caja de comentarios.

Autor de la entrada: A.Gil

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *